那些挣扎

14年的时候,我很焦灼,挣扎在南京一家中等规模公司的一个十分尴尬的职位上。我很想跳槽,继续我之前不安后的挣扎,可我的专业也很尴尬,各种跳槽尝试竟然均以失败告终。

当时真正适合我的岗位都在北上广这些城市,而我似乎已经用完了勇气和耐心,看着那些诱人的公司和职位,却迷失在纠结里。

这个翻译博客只是当时试图突破的一个试验品,如果不是今天偶尔搜到,我自己都要把它遗忘了。

我刚刚浏览了它的全部内容,发现自己大概算是拼上全部的阅历和能力,打造成一个看似有价值的原创翻译博客,然后费尽心机看看能不能拿到某地翻译公司的百度排名,继而实现惊艳一跃了。

和那两年的很多尝试一样,这个试验品失败了。

连狗屁排名也没有,看来百度真没那么好骗。我的这个小博客虽然也算是原创,但毕竟不是公司,也就不应该得到XX翻译公司的排名。

我写这篇文字,既是对这个小博客的纪念,也是想提醒百度,这里的一切都过去了。如果您觉得这些内容还有价值,您照样可以收录,但我真正想写的东西都在我的主页博客,您别把这个试验品置于我的主页之上,好吗?

当然百度是看不懂的,但希望您的蜘蛛能略懂即可。

至于有关翻译的内容,还是点击前面的文字链接去看我的主页博客吧。这个小博客只能作为小小的参考,因为它的内容和写作风格都受到当时“风靡一时”的SEO博客的影响,挺Low的,自己当时一个大城市的迷茫小屌丝,连挣扎都挣扎得这么Low,想想也挺不容易。

好在一切都已过去,曾经的挣扎似乎没有价值,但又不得不做。回头去看,觉得自己还是不够勇敢,可是拿今天的魄力和勇气去要求昨天,也是不公平的,再说当时要是真勇敢了,今天也未必更好,去北京依然是个小屌丝,稍微高级点的小屌丝,哪天是个头呢。有多大几率能遇到梦想中的伯乐?还是靠自己脚踏实地寻找机会吧。另外人有时除了勇气和魄力,也要学会等待,苦中作乐,不要轻易收到外在的影响。

总之祝愿自己越来越好,也祝愿看到这篇文字的所有人越来越好,尽管我知道,这个博客早已落满灰尘,也不太会有人来看了。

发表在 这个博客 | 那些挣扎已关闭评论

多少“高产全能”翻译家 不过抄袭译作“傀儡”尔

“16万字照搬11万字、有些段落则颠倒词序……就这样拼起了一本书。”河北人民出版社翻译的叔本华《人生的智慧》一书,日前被指大量抄袭上海人民出版社的译本。翻译图书“撞脸”时有发生,许多经典作品的译本经常成为再版“翻译”的临摹本。业内人士透露,一些所谓能翻译多国语言、一年能翻译几十本书的“翻译家”,有不少是子虚乌有,“他们是书商用来给抄袭译作署名的傀儡。” 继续阅读

发表在 Uncategorized | 多少“高产全能”翻译家 不过抄袭译作“傀儡”尔已关闭评论

被遗忘的在线翻译行业,现状如何?

这个行业最缺乏的是专业性的翻译,譬如计算机英语等,大部分翻译社做不到的,所以对于翻译而言专业性翻译人才是值钱的,但是有哪一个行业能够为每个行业配置一个专业翻译,而这个翻译又不会翻译其他行业的文件呢?这是翻译行业难以出现大量级企业的原因之一。 继续阅读

发表在 翻译评论 | 被遗忘的在线翻译行业,现状如何?已关闭评论

[置顶]专业且以内容为导向的翻译公司

本站为资深翻译,提供翻译、网站、营销一体化服务并探讨南京翻译公司的定位和体制。

基于丰富的翻译从业经验,本人对现有翻译公司体制进行了若干思考;除此之外,作为资深网站运营和媒体人士,本人能够以一种整合的眼光来看待企业的媒介宣传,特别是网络媒体中的内容营销,而翻译或网站本地化只是其中的一环。很多企业由于对互联网了解不够,不能统筹兼顾互联网上的一切,导致顾头不顾尾,花了大价钱,网站内容却平庸无奇,网络营销效果平平。

以下文章是本人对翻译、网站、营销、文案等企业内容营销方方面面的思考。企业亦可参考上方导航中的“关于”和“服务项目”,更多地了解本人的行业经验和所提供的服务。

发表在 这个博客 | [置顶]专业且以内容为导向的翻译公司已关闭评论

南京翻译公司向自由翻译讨业务折射出什么?

前段时间,一家翻译公司表示最近业务不太满,如果我有做不完的稿件,可以分给他们一起做。

无独有偶,近期一家上海的翻译公司也在一个自由翻译群里发广告,说他们公司推出了一个新的项目。自由翻译可以借用他们公司的名义,去跟客户合作,他们公司可以代开发票、代签合同,甚至代翻稿件,然后从稿费中抽取一定的提成。 继续阅读

发表在 翻译评论 | 南京翻译公司向自由翻译讨业务折射出什么?已关闭评论

为什么说SEO不能像翻译服务那样收费?

前段时间一个网站创业者找我,想请我过去做主编,被我婉拒了。聊天过程中,他了解到我对SEO很精通,就想让我先兼职帮他做做网站优化。 继续阅读

发表在 网站研究 | 为什么说SEO不能像翻译服务那样收费?已关闭评论

不要假装很有合作的诚意

最近一直写有关翻译公司的事,今天就再来聊聊网站、媒体以及业务合作。前段时间,南京某个创业公司的老板晚上打电话给我,跟我聊了半天网站和媒体。我感觉对方诚意很足,就知无不言言无不尽。对方邀请我第二天去公司面谈。 继续阅读

发表在 网站研究 | 不要假装很有合作的诚意已关闭评论

如何看待南京翻译公司状告深圳同行及百度?

最近,南京一家翻译公司将深圳某翻译公司及百度告上法庭,原因是在百度搜索这家南京翻译公司的名称时,发现那家深圳翻译公司的网站竟然排在了这家南京公司的前面。南京翻译公司认为深圳的同行是通过在百度购买有关关键词,有意误导客户进入其网站,换句话说相当于站在人家门口抢生意。 继续阅读

发表在 网站研究 | 如何看待南京翻译公司状告深圳同行及百度?已关闭评论

叫板大翻译公司

笔者开设本翻译子博客以来,多次抨击翻译公司现有体制以及个别翻译公司不负责任的行为。也许有读者会想,你再资深,也只是一个人,凭什么叫板人家大的翻译公司?人家做不好的事,你就能做得好?可是答案恰恰是肯定的。理由包括: 继续阅读

发表在 翻译评论 | 叫板大翻译公司已关闭评论

国内大多数所谓“软文”都是垃圾

作为新媒体网站主编,一件让我百思不得其解的事就是,每天都能收到很多人发来的所谓“软文”,这类软文不仅我们媒体不会发布,我也没看到其他媒体有发布。我甚至怀疑,即便对方花钱发,也没有网站肯接稿,因为写得太烂了。 继续阅读

发表在 营销观点 | 国内大多数所谓“软文”都是垃圾已关闭评论